4.6.2 Cicero Attico sal. (del II)

(Caesar nu hos Cicero)

Post horam octāvam in balneum. Tum audīvit de Mamurra; vultum non mutāvit. Unctus est, accubuit. Et ēdit et bibit sine timōre et, si quaeris, libenter. Praeterea tribus tricliniis liber­ti et servi eius copiose accepti sunt. Quid multa? Homo visi sumus. Hospes tamen non is, cui dicĕres: “Amābo te, eōdem ad me, cum revertēris.” Semel satis est.
Puteolis se aiebat unum diem futurum esse, alterum ad Baias. Habes hospitium, odiosum mihi, dixi, non molestum. Ego paulisper hic, deinde in Tusculānum.

balnĕum, i N bad, här inomhus dicĕres imperf. konj; s.k.modest konj.: ’skulle kunna säga’
Mamurra Caesars beryktade gunstling amābo te fras ”du är välkommen”
vultus, us M ansiktsuttryck eōdem ad me titta in (eg. på samma ställe till mig) här igen
unguo, unxi, unctum 3 smörja re-vertor 3 vända tillbaka, e-futurum
ac-cumbo, -cubui 3 lägga sig till bords Puteŏli, ōrum M pl., nu Pozzuoli
ĕdo, ēdi, esum 3 äta aio 3 ofullständigt verb säga
bibo, bibi 3 dricka Baiae, ārum F plur. badort
quaero,quaesivi 3 fråga, undra hospitium, i N värdskap, jfr hospes ’gäst’ ovan
libenter adv. med nöje odiōsus, a, um förhatlig
praeterea adv. dessutom molestus, a, um tråkig
triclinium, i N matsal paulisper adv. en kort tid
libertus, i M frigiven Tusculānum (praedium) Ciceros lantställe vid Tusculum
copiōse rikligen hic adv. här
ac-cipio, -cēpi, -ceptum 3 motta, förpläga, undfägna deinde adv. därefter
homo här ’civiliserad människa’  
visi sumus plur. modestiae jag har setts/visat mig som …